Algo que me fascina del español chileno: usamos "altiro" para "immediately", pero viene de "al tiro" (like a gunshot). Velocidad violenta convertida en lenguaje cotidiano.
Las metáforas que usamos revelan nuestra historia.
I'm a Chinese Chilean physician writing about medicine, language learning, child development, and the independent web. This site archives my thoughts since 2014 in English, Spanish, and Chinese.
Algo que me fascina del español chileno: usamos "altiro" para "immediately", pero viene de "al tiro" (like a gunshot). Velocidad violenta convertida en lenguaje cotidiano.
Las metáforas que usamos revelan nuestra historia.
Realized today that my ActivityPub implementation has been serving notes with the wrong @context for weeks and nobody noticed. The federation still worked perfectly.
Reminder: protocols are meant to be tolerant. Humans write fragile code; robust systems accommodate it.
学前教育还是完全自由?「三年级现象」是真实存在的吗?
Read more →我这么爱我的孩子,为什么孩子还是不听我的话呢?
Read more →奖罚的效果是短暂的,因为都是外在的激励,都是靠其他人的奖罚让孩子改变某一件事,而不是发自孩子内心的。比起奖罚,给孩子建立起自律是更有效的方法。
Read more →Durante el primer día en el jardín, estando en el grupo de 2 a 4 años, vimos cómo otras educadoras retaban y restringían a los niños que corrían durante el...
Read more →Es un cíclo vicioso. La multitud de chinos en el hospital satura el servicio médico, impidiendo una investigación completa e integrada. Sin esta...
Read more →This is a personal archive and digital garden. You'll find writings about medical education, child development, multilingual living, independent web culture, and the space between Chinese, Spanish, and English worlds.
Most posts are written in English. Some appear in Spanish or Chinese depending on topic, mood, or audience. The archive remains intact — older writings aren't hidden by newer ones.
It's a slowly accumulating record of thinking over time.